教学教务

教学教务

2014年英语专业八级备考注意事项

发布者:系统管理员   发布时间:2014-03-18

经过一个学期的培训,相信大家无论在心理还是能力上都已经做好了应试的准备。但在考试即将到来之际,还想就以下问题进行强调,希望对考试有所帮助。  

听力部分:  

    要准备好耳机、电池,切忌不能迟到。 要提前到考场,找到位置,安定情绪,为听力做好准备。调频为88.5兆赫.   

1、切记八级听力考试的三部分内容均只播放一遍录音,所以听的时候一定要做到全神贯注,心无旁骛。  

2、预读考题  

   在八级听力测试部分中,问题都已印在考卷上,同时在各部分题目前都印有一段题目指令,磁带上也录有相应指令,由于每年考试这部分指令都基本相同,只要熟悉这些内容,就可以利用播放指令的这段时间,或利用两道题目之间的15秒左右停顿间隙,快速浏览一下已印在试卷上的问题和四个选择项,从而获取听音前的思考线索和对听音内容的背景提示,以便在听的过程中可以抓住相关信息,滤除不相关的内容,减轻听的负担和记忆的负荷。 尤其可以利用第一部分note-taking充足的答题时间浏览后面的内容。  

3、领会讲话者的语气  

听懂说话者的语气可帮助我们回答问题。这一点在八级考试听力第二部分interview中显得尤为重要。例如,Well, I’m afraid I do. But I might be mistaken. 表示了说话者不肯定的语气。有时字面意思与说话者所要表达的意图相反,这时更多的是依赖讲话者的口气来答题。如,I’d be sacked if I accepted your offer.所表达的是拒绝。讲话的口气是多种多样的,它可以表达惊奇、犹豫、挑战、讽刺、安慰、决心等,正确领会它们能做到事半功倍。?  

4听与记录同时进行  

可在听的过程中适当做些笔录因为仅凭脑力无法记住长达数分钟的讨论或对话。记录时不必拘于形式,做一些只要自己能明白的简单符号记录即可。  

听力第一部分note-taking是较为复杂的听力测试项目,有其自身特点,掌握这些特点对答题大有好处。该部分录音通常是一篇具有较强逻辑性的文章,从几个方面论证或叙述一个问题。因为填空的词是基于整个问题要点及其重要细节的实词,所以记笔记时应重点盯住这些内容,而非细枝末节。举个例子,如果录音中出现了关于一个问题的三四个例证,如为了说明  fast  food而列举了  Kentucky  Fried  ChickenMcDonaldsPizza Hut等等,最多记住一两个即可。另外,用于填空的词不一定非得是录音中出现的词,凡是在语义上与原文一致且语法上与填空短文相适应的单词均可。填空时,一定要注意所填单词的词性准确无误,如不能用intense来代替intensify。另外,倘若所填单词在句首,该单词首字母要大写。   

5、词的形式要注意,如单复数、第三人称单数等。?  

阅读部分:  

1、考试时间为30分钟,有四到五篇短文,时间较为紧张,要掌握节奏。八级文章较长,题目一般按照顺序排列。阅读时要在题目关键词和原文中作相应标记,以免遗忘。  

2、为了加快阅读速度,请充分利用选择题提供的相关信息,预构文章内容和框架。再回原文寻读信息。  

3、避免逐字逐行阅读,根据选择题的几个类型(归纳题、细节题、推测题和词义猜测题)采用不同的方法寻读信息和归纳、推理。  

改错部分:  

1、校对改错项目要求学生运用已学过的语法知识,来判断句子的正误,找出语病,并作修正。  

2  

1) 语法知识的考点主要有:定语从句、情态动词、介词、冠词和反身代词、比较级。  

2)词汇与搭配:用词错误(词义、词性错误)搭配错误(错误搭配、搭配词遗漏)等。  

3、具体考点在上课已经归纳,见另外的PPT文档,请大家再次回顾。  

翻译部分:  

1、翻译部分汉译英和英译汉共一小时,考试时要注意时间的把握,最好能留五分钟左右时间仔细检查润饰译文,避免拼写、标点、语法等小错误;  

2、注意字迹清楚,字迹潦草会直接影响阅卷教师的心情,导致分数不高;  

3、一定要看清directions,如果只要求翻译划线部分,就只需翻译划线部分,否则不但要浪费时间,还要增加错误概率;  

4、汉译英时要注意以下几点:  

1)如果没把握,就用简单的句型,尽量避免一些低级的语法错误,一般译文中若有两个以上低级错误,译文就不及格了;  

   2) 如果有把握,争取在译文中能有一两个闪光点;  

3)注意译文时体的整体把握;  

4)在考试时对自己不熟悉的词不要因为是母语就掉以轻心,要根据上下文仔细斟酌;  

5) 注意从流水句型到枝干句型的灵活转换;汉语句子的重要信息一般出现在句尾,而英语句子则重心在前;另外,要注意搭配得当(主谓搭配、修饰搭配和动宾搭配)。  

5、英译汉时要注意以下几点:   

1)反复阅读原文,分析句型,做到正确理解原文,专八中表达稍有欠缺,扣分不会严重,但一旦理解错误,扣分是很严重的;   

    2) 根据上下文选择适当词义或进行词义的引申;  

3) 灵活运用所学技巧,完成两种句子结构之间的灵活转换;  

4) 在句子的英译汉过程中,一定要在通读全句的基础上,把握句子的关键信息,并按照汉语的习惯调整句子结构和语序,千万不要逐字按照英文原文进行翻译。  

写作注意事项:  

考试要求:  

时间:45分钟  

字数:400  

题目:有时要求自拟题目,有时题目已给,题目已给的话别忘了把所给的题目写上。  

评分的主要方面:  

1、内容:观点明确,论述清楚,例证充分;  

2 语言:语法(无错误)、词汇(恰当、准确)、得体(体裁、语气,有说服力);  

3、结构:结构完整,细节安排有条理,段落衔接自然,句子连贯。  

考前特别备忘:  

1、认真审题  

审题时要把题目读完整看清楚,不要只看Topic部分。题目中会提示如何展开论证,各部分要写什么内容,是否需要自拟题目等内容。  

2、内容丰富、论证充分  

用充分得体的例证来支持和丰富论文内容。不要只是泛泛而谈(如“许多有信心、有恒心的人都成功了”),而要给出具体(specific)的实例,最好是给出通俗易懂、为人熟知的代表性例子来证明自己的观点。特别注意避免过于绝对的主观意见(如“一个不坚持学习的人跟死了没有什么两样”)和空洞的口号(如“相信我,让我们一起努力吧”)。  

3、语言连贯   

段落要连贯,主题句和例证层次分明,段落之间有适当的过渡。句子也要连贯,注意使用适当的连接词,兼顾句子的长度与复杂程度,表达丰富的思想与合理的逻辑关系。特别要注意汉英差异,避免写太多零碎散乱的简单句。  

4、遣词造句  

使用准确而得当的句子与词汇来表达思想。特别要注意描述的准确性,避免使用太过笼统的概念(如“it is a very great thing, this is very important”)。此外要注意词汇的搭配和表达的地道,避免生造的Chinglish表达。  

在写作中还应注意词汇与句式的多样性(variety),尽量不要大量重复相同的字词句式,令文章比较单调沉闷。  

备考建议:  

1、考前坚持多多练习,以便激活词汇量,提高书写速度与精度;  

2Introduction部分一定要精彩,不要过长,要开门见山提出自己观点;  

3、尝试在动笔前写一个outline,写下每个段落的关键词,以便写作时合理安排时间,也可以避免遗漏重要的信息。另外,body 部分每一段段首一定要有一句简单明了的主题句;  

4、交卷前要认真检查,尽量避免拼写、大小写错误,避免低级语法错误;避免以下表达(这些表达在期末考试和本次模考中出现率很高):  

      As far as I am concerned, I think…  

      Last but not least is that /First and foremost is that…  

      The last but not the least, the first and the foremost   

      避免使用缩写简写形式,如:cause, u等。  

     5、字数一定要达到要求,否则要扣分;   

6、考试时注意书写清楚、整齐,段落分解清楚,尽量不要大面积涂涂改改,力求为阅卷老师留下好印象。  

作文、翻译检查的语法错误主要有:  

1、名词单复数  

2、主谓一致,特别提醒第三人称单数。  

3、时态一致  

4、格的一致。  

5、定语从句  

6、现在分词、过去分词使用。  

7、不要使用简称,要使用完整的书面表达形式。  

   

                                 预祝大家考试成功!  

   

                                                                                   专业英语教学中心  

                                                                                         2014318   

    

   

   

 

联系我们

电话:0571-88206044

邮编:310058

地址:杭州市余杭塘路866

官方微信学生会微信