浙江大学第二十八届国际文化节之“口译之星”风采大赛于2017年12月29日在紫金港校区东六227如期举行。经过一个月的精心准备和初赛预选,共有12名优秀选手成功晋级决赛。浙江大学外语学院翻译研究所郭国良老师、王之光老师、卢巧丹老师、徐雪英老师和朱晓宇老师担任本次比赛的评委。外语学院Tim老师和翻译所高睿老师担任比赛对话嘉宾。
比赛共分为三轮:英译中、中译英和现场对话口译。比赛采用淘汰制,在前两轮的比赛中,选手们克服赛场音响系统不利带来的负面影响,沉着应对,稳定发挥,以自信的姿态,流畅的表达,充分展现了翻译学子的风采。第三轮的对话口译由高睿老师和Tim老师针对公立教育vs.私立教育的话题进行自由交流,选手们则需要担任两者沟通的桥梁。他们快速记录嘉宾的谈话内容,语言组织得体流畅,有效传达了谈话者的意图,给评委们留下了深刻印象。
经过三轮比赛的激烈角逐,金羽菲、冯译天和汪燕妮三位同学分获冠、亚、季军。
浙江大学“口译之星”风采大赛是一年一度的比赛盛事,不仅翻译专业同学热情参与,更是吸引了全校同学的目光,带动了大家学习英语的热情。在学院领导的大力支持和全校学生的热情参与下,相信“口译之星”风采大赛会越办越精彩。
浙江大学外国语言文化与国际交流学院语言与翻译系
浙江大学翻译学研究所
浙江大学外语学院翻译专业学生会
中国翻译协会语言服务能力培训与评估中心(LSCAT)浙江分部
2018年1月3日