学术动态

学术动态

西班牙阿利坎特大学Jordi Sánchez-Martí博士讲座顺利举行

发布者:刘芳   发布时间:2018-04-08

       201843日下午,西班牙阿利坎特大学Jordi Sánchez-Martí博士应邀为外院师生带来“The Literary Culture of Late Medieval England after the Advent of the Printing Press”讲座。讲座于东五青荷师生交流吧举行,由外语学院沈弘教授担任主持。


首先,Sánchez-Martí博士介绍了英国第一个印刷商William Caxton印刷出版事业的起步阶段。英国商人Caxton在德国科隆学到印刷技术后,于1472年出版了拉丁语对开本De Proprietatibus Rerum。然而精通印刷技术和生意技巧的Caxton很快发现复杂的拉丁语文本没有广阔的市场,于是便将目光投向英语文本。Caxton的优势主要在于:第一,作为印刷者,他是英国掌握印刷技术的第一人;第二,作为出版商,欧洲大陆优越的地理位置利于接触文学文本;第三,作为译者,他通晓法语、拉丁语等多门语言,可翻译大量外国文学作品;第四,作为书商,Caxton懂得如何做生意。第一部英语印刷本是Caxton自己翻译的History of Jason,以英语出版面向英国读者。当时传奇故事十分流行,且有勃艮第的地理优势,Caxton大获成功,开创了英国的印刷出版商业模式。



接着,Sánchez-Martí博士讲解了Caxton返回英国后的经历。Caxton在英国威斯敏斯特地区建立了出版社,临近伦敦中心,可以更好地满足读者需求,但同时也丧失了欧洲大陆易于得到文本的优势。然而Caxton仅出版外国传奇故事,因为他认为本土文本对读者而言已然过时,不能引领新的文学风向。唯一的例外是出版了Sir Thomas MaloryLe Morte Darthur,他认为此书并不陈腐,并且是以欧洲大陆的传奇故事为蓝本用散文体著成。卡克斯顿的商业模式被法国等印刷出版行业竞相模仿,在欧洲掀起了一股新的潮流。



最后,Sánchez-Martí博士梳理了Caxton之后英国出版业的发展。Caxton1492年去世,这意味着外国出版商也可以来英国分一杯羹,而在其死后仅仅三个月,Gheraert Leeu便出版了英语的骑士文学书籍,抢占英国市场。Gheraert Leeu的出版物从视觉上更精致美观,但他不懂外语,只能重印已出版过的书,无法出版新的英语文学文本。Wynkyn de Worde接手了Caxton的生意并将其发扬光大,不仅出版物上印着带有William Caxton名字缩写WC的标志,他还雇佣译者进行作品翻译,并改变了印刷出版策略,如加入插图吸引读者,节省纸张制作四开本从而降低价格,出版英国本土作品等等,对当时及后世出版行业影响广泛而深远。

本次讲座内容丰富,Jordi博士以生动详细、易于理解的方式讲授中世纪晚期英国印刷出版业及英国文学的发展,令人受益匪浅。讲座在全体听众的热烈掌声中圆满结束。



浙江大学中世纪与文艺复兴研究中心

(文/孟世颖 图/林卫健)

201844


联系我们

电话:0571-88206044

邮编:310058

地址:杭州市余杭塘路866

官方微信学生会微信