新闻动态

新闻动态

翻译专业举行毕业论文专题指导会

发布者:系统管理员   发布时间:2014-12-03

2014年11月28日下午,翻译专业基层教学组织为2011级翻译专业本科生以及部分选择翻译方向的英语专业本科生举行了毕业论文撰写专题指导会。
论文指导会共分两大部分。第一部分是由陈刚教授和冯全功博士做关于论文撰写的专题讲座,第二部分是导师和学生见面会。
首先, 陈刚教授做了关于“How to Write BTI/BA Thesis”的专题讲座,他从如何选题开始,阐述了如何理清思路、收集资料,如何开始撰写论文,如何参加论文答辩等问题。同时,他也讲到翻译专业本科生(BTI)毕业论文与英语专业本科生(BA)毕业论文撰写的区别。为了避免空谈,陈刚老师以学生事先递交的论文选题和论文提纲为例,一一指出每个论文选题和摘要撰写中存在的问题,并给出建议。一个多小时的讲座深入浅出,赢得了学生的阵阵掌声。
冯全功博士主要就翻译论文选题进行具体指导。他结合翻译论文选题的总体要求,提出四种研究模式,即跟着说、接着说、对着说和自己说。随后他列出了往届学生写过的翻译毕业论文题目。最后他紧密结合自己的科研实践,以三个翻译选题为例,具体分析了每个选题的研究目的、研究方法、研究视角和研究结论等,让同学们看到在论文选题时如何做到以小见大、小题大做,如何运用语料库分析等研究方法,如何从不同的视角对翻译现象展开研究。冯老师的讲座给同学们如何正确选题打开了很多扇窗户,开阔了同学们研究的视野。
 接着,卢巧丹老师强调了毕业论文撰写的重要性,要求每位同学要严肃认真对待毕业论文的写作。她对毕业论文的日程安排做了详细的解说,对同学们撰写毕业论文提出了几点要求。为了确实保证论文指导的质量,翻译专业论文指导今年继续实行双导师制,希望在指导老师和同学们的共同努力下,能高质量地完成毕业论文撰写。
论文指导专题会的第二项重要内容是学生和第一和第二导师见面会。指导老师和28位学生共分成四大组,每组有2-3位导师,就每位同学的具体论文选题进行深入指导,有针对性地解答学生的困惑,不少小组的见面会持续了两个多小时,学生们反映受益匪浅。
通过本次翻译论文撰写专题指导会,学生们对撰写毕业论文的重要性、写作要求、论文选题、研究方法等有了一个比较全面的认识和了解,他们的研究视野进一步拓宽, 这对首届翻译专业同学顺利完成毕业论文,提高毕业论文质量大有裨益。
翻译专业基层教学组织
2014年12月4日

联系我们

电话:0571-88206044

邮编:310058

地址:杭州市余杭塘路866

官方微信学生会微信