最新通知

最新通知

关于中山大学姚达兑副教授晚清伊索寓言翻译的比较文学讲座的通知

发布者:系统管理员   发布时间:2017-10-25


时间:2017年10月27日(星期五)下午4-5:30 pm
地点:浙江大学紫金港校区东五-201

主讲人:姚达兑,文学博士,现任中山大学中文系副教授。曾任哈佛燕京学社访问研究员。近年来致力于研究近代中外文学交流和中国神怪小说的英语翻译。


主要内容:

本演讲以汉译《伊索寓言》的再英译和仿写为例,来讨论世界文学的流通和翻译现象。
罗伯聃和蒙昧先生合译的《意拾喻言》(1840)是近代最重要的《伊索寓言》译本,其成功不仅仅在于其汉译本的归化、本地化和去宗教化,而且还在于该书是五种文本合刊的教材,其根据汉译本的再英译属深度的异化,也同样有助于其流通。陈春生看到林纾译本(1903)颇受欢迎,故而仿照其风格于1906年编写了《东方伊朔》。此书内容取自中国传统典籍而非《伊索寓言》。汉译《伊索》的再翻译和仿作,可突显出该书在近代中国以及东亚的顽强生命力。


联系我们

电话:0571-88206044

邮编:310058

地址:杭州市余杭塘路866

官方微信学生会微信