浙江大学外国语言文化与国际交流学院

当前位置: 首页  其他  新闻动态

汪宝荣教授讲座谈“国内外社会翻译学研究——展望与现状”

编辑: 时间:2018-05-11 访问次数:1

2018年5月9日下午,浙江财经大学外国语学院汪宝荣教授在紫金港校区东五201教室举行了主题为“国内外社会翻译学研究——展望与现状”的学术讲座。讲座由翻译所郭国良教授主持。

宝荣教授由社会翻译学的兴起过程讲起,介绍了目前三种主流的社会学理论:场域理论,行动者网络理论以及社会系统理论;梳理了社会翻译学学科结构与研究框架构建。随之,汪教授具体介绍了国内外社会翻译学研究现状。他指出,目前针对社会翻译学的研究集中在翻译职业、翻译机构、翻译产品国际流通与传播、社会学与翻译学关系四个方面;其中针对翻译产品与国际交流的相关研究最为广泛。该领域主要研究被视为“文化产品”或“符号产品”的翻译图书的跨国传播及参与国际文学文化交流的进程,为研究中国文学走出去提供了新的思路。

最后,汪教授指出了目前社会翻译学研究存在的问题。汪教授认为目前三种社会学理论“三分天下”,概念上往往互相冲突,缺乏一个兼容并蓄的理论框架;另外,当前的研究偏重语境和功能分析,而且集中在文学场域研究,忽视了文本及翻译策略研究,也未涉及非文学场域(如口译,影视翻译)的研究。针对上述问题,汪教授提出了对未来的几点展望:社会翻译研究应构建更强大的理论工具,引入其他社会行为人的社会学理论。研究还应重视文本的适度回归,也要逐渐拓展到非文学领域。

 


(胡温婕 /高睿 校)

 

 

                                            浙江大学翻译学研究所

浙江大学中华译学馆

2018年5月11日