新闻动态

新闻动态

北国秋风吹,口译盛宴来——我院师生代表参与第十二届全国口译大会暨国际口译研讨会

发布者:沈晓华   发布时间:2018-10-31

20181026-27日,由中国翻译协会与北京第二外国语学院联合主办的第十二届全国口译大会暨国际口译研讨会在北京第二外国语学院圆满召开。由我院梁君英教授带领,包含杨美玲、刘益光、贾海波、林雨萌、黄星源、刘美君、冉佳7名同学的口译研究小组共同参与了此次口译盛会。

本届全国口译大会暨国际口译研讨会以新时代背景下的多语种口译:机遇与挑战”为主题,安排了10位专家做主旨发言及15场分论坛讨论,共吸引了来自国内外的近250名口译专家、研究者、业界代表和媒体代表出席大会。

主旨发言

本次大会主旨发言分为两场,维也纳大学口译研究教授Franz Pöchhacker,明德大学蒙特雷国际研究学院高级翻译与语言教育学院院长Laura Burian,澳门大学翻译传译认知研究中心主任李德凤,厦门大学口译学研究所所长陈菁,北京第二外国语学院日语学院院长杨玲,中国翻译协会口译委员会主任委员、中国翻译协会常务副会长仲伟合,联合国驻日内瓦办事处大会管理部口译司原司长李正仁,北京外国语大学MTI专家委员会主任委员任文,中译语通CEO于洋,浙江大学外国语言文化与国际交流学院教授梁君英先后在大会上做了精彩的主旨发言。10位资深中外专家就口译教学、口译认知、口译前景、人工智能与口译等主题与大家进行了交流。

分论坛

本届大会15场分论坛分别在10月26日下午及27日上午举行,涵盖了口译研究的多个主题。梁君英教授先后在“跨学科研究”及“语料库口译研究”两场分论坛担任点评嘉宾,而我院3名博士生1名硕士作为代表在此环节展示了各自的研究成果。

 

刘益光展示的研究课题为《口译训练及情绪请对对认知控制能力的影响》,该研究选取西蒙测试及任务切换任务,采用双因素实验设计同时探究口译训练和情绪强度对认知控制能力的影响。报告结束后,多名听众表现出对该研究的兴趣并积极提问,与刘同学进行了深入讨论。该场点评嘉宾李德凤教授和梁君英教授认为此项研究设计思路清晰,同时为研究的完善提出了宝贵的意见和建议。 

杨美玲、贾海波报告的研究题目为《基于Coh-Metrix 模型的口译质量自动评估方法》,该研究旨在结合统计的相关分析和自动回归方法,利用Coh-Metrix工具的文本自动计算指标预测口译大赛中的评委评分。点评和交流环节中,任文教授、韩潮教授高度肯定该研究对于理解口译绩效构成和自动评分技术的发展具有的重要意义。

林雨萌分享的论文题目是 “Predicting fluency with language proficiency, working memory and directionality in simultaneous interpreting”。文章探究了语言能力,工作记忆和方向性对同传流畅性的作用,将自变量(语言能力,工作记忆,口译方向)和五个非流畅性指标进入回归模型。数据结果论证了工作记忆相对于语言能力在同传流畅性中的重要作用,也支持了学生译员在英译中的同传任务中表现得更加流畅这一观点。

跨越两天的分论坛群英荟萃,思维火花不断碰撞,我院学子在此期间收获满满,相信这对我院口译研究小组成员的未来研究也会大有裨益。

闭幕式

10月27日下午大会闭幕式在北京第二外国语学院竞先厅举行,这也标志着“第十二届全国口译大会暨国际口译研讨会”圆满落幕。在闭幕式上,我院梁君英教授“Quantifying interpreting types: Is consecutive interpreting easier?”为题发表了主旨发言,就研究起因、研究方法、研究创新之处三方面为与会代表介绍了口译类型的计量分析研究,并在发言中特别强调了创新、学科交叉、紧靠学术前沿的重要性。

本次大会上,浙大外院师生秉承“求是 · 创新”之精神,认真倾听专家代表发言、积极参与口译研究讨论深入与业界代表交流,收获颇丰。相信我院师生在本次大会后也必将带着满满的收获不断前行,对口译研究的思路与方法有更优、更新、更深的探索!


 

 

外语学院

(图/文:冉佳)

20181031


联系我们

电话:0571-88206044

邮编:310058

地址:杭州市余杭塘路866

官方微信学生会微信