科学研究

科学研究

“新时代中国国际传播实战”讲座顺利举行

发布者:刘芳   发布时间:2024-05-11

2024年5月9日晚上,“新时代中国国际传播实战”主题讲座在浙江大学中华译学馆会议室顺利举行。本次讲座由中国翻译协会副会长、中国外文局翻译院院长黄玉龙先生主讲,郭国良教授主持,吸引了众多翻译与英语专业的师生参加。

黄院长有着丰富的外语学习、对外交流和国际传播的经验,他从自身经历的角度出发,将道理融入生动的故事,深入浅出地向在场师生诠释了自己对于国际传播的独到见解,引发众人思考。

讲座伊始,黄院长以中国的“新时代‘新’在哪里”为引,指出做好国际传播需要清晰认识中国实际。在新时代,中国已经实现了站起来、富起来到强起来的转变。在新时代,中国探求新质生产力实现新时期经济发展,不惟GDP指数论,以人民幸福生活为导向,藏富于民,走出适合国情的路。但也需要意识到中国仍存在着诸多不足,需要在稳步发展中改进。在国际传播中,有自信、更有底气地讲好中国故事,生产中国故事,传播中国声音。

同时,做好国际传播需要了解世界,与世界接轨。中国始终追求和平的发展环境,与其他国家相互合作,互惠互利,实现共赢。在国际传播中,要寻求中国文化与世界文化的共通之处,传播能为国外民众所接受的中国故事。

随后,黄院长从中国国际传播模式角度出发,从静态传播和动态传播两方面,阐述了在新时代该如何实现有效的国际传播。传播渠道与传播内容两手抓,齐头并举方为良策。一要借他人的声音讲述中国故事,在中国文化不失真的前提下,个性化处理稿件,与他国需求相结合,利用各大国际通讯社向其本国民众展示中国文化。在可传播的基础上实现内容提升,逐步融入中国文化,增加国外民众对于中国文化的接受度。二要走出国门推动中国文化走向世界,开拓自己的海外文化阵地,生产为国外民众所喜闻乐见的中国文化产品,生产与世界文化适配的中国文化。利用好时代的特点,在潜移默化之中消除“中国威胁论”的影子,提升世界人民眼中的中国形象,实现“不战而屈人之兵”。中国是拥抱世界的国家,也是被世界拥抱的国家。


最后,黄院长提到国际传播需要内知中国,外晓世界的外语人,需要以国际传播为目的的翻译,还简述了自己学习外语的心得。一要广泛地听与读,积累词汇与表达;二要多多实践,外语只是知识的基础,在实践中将语言与知识融会贯通;三要博览群书,多看历史、政治、经济、社会等领域的书籍,多看自己感兴趣的内容;四要肯干实干,肯干实干方能能干。

交流环节,老师和同学们积极向黄院长提问,就国内官方媒体在国际传播方面的效果,媒体的监督作用,如何提高实战能力以及如何面对机器翻译带来的威胁等一系列问题展开了深入的交流与探讨。

总结环节,学生代表孙芳睿使用简明的语言总结了黄院长讲述的核心内容,并从翻译专业本身出发分享了讲座给她带来的启发与思考。翻译与国际传播的关系究竟如何是值得所有翻译人思考的问题。最后,郭国良教授对整场讲座做了简要总结,强调了国际传播视角给翻译研究带来的启发。讲座在热烈的掌声中落下帷幕。


文字/图片:洪佳瑶/燕俊昊

审核:卢巧丹、杜磊

浙江大学外国语学院

浙江大学中华译学馆



联系我们

电话:0571-88206044

邮编:310058

地址:杭州市余杭塘路866

官方微信学生会微信