5月8日下午,浙江大学与香港中文大学翻译专业建设与发展研讨会顺利举行。本次会议旨在推动翻译学科高质量发展,深化校际交流合作。香港中文大学翻译系系主任、翻译技术中心主任沈安德(James St. André)教授应邀出席,浙江大学外国语学院院长屈文生、副院长滕琳、翻译研究所所长郭国良、语言与翻译系副系主任卢巧丹及外国语学院翻译专业教师卢巧丹、何文忠、朱晓宇、周闽、杜磊、刘益光共同参加研讨。会议由卢巧丹主持,围绕AI时代翻译专业建设、人才培养模式创新等核心议题展开深入交流,共探学科发展新路径。

会议伊始,郭国良致欢迎辞。他指出,香港中文大学翻译系与浙江大学外国语学院翻译专业各自发展优势明显,存在广阔的合作空间。此次研讨会对推动两校翻译学科协同发展具有重要意义。院长屈文生展望了两院的合作前景。他表示,两校在翻译研究方面底蕴深厚,学术积累各具特色,为合作奠定了坚实基础。未来,双方将推动常态化学术交流,精研翻译之道,共同深化翻译学科人才培养。随后,副院长滕琳介绍了浙江大学外国语学院整体发展情况,全面阐述学院学科布局、师资力量及翻译学科建设基础,展示了学院翻译专业的发展定位。

沈安德教授围绕香港中文大学翻译系相关情况,分享了AI时代该系专业建设经验、教学改革思路及人才培养特色,为两校翻译专业建设提供了有益的借鉴。卢巧丹详细介绍了浙大翻译专业建设成果,包括人才培养体系、特色研究方向、实践平台建设、学术品牌打造及学生深造就业等方面工作。在座谈交流环节,双方围绕AI时代翻译教育转型、课程体系优化、学术合作、学生联合培养等议题积极展开研讨,分享了翻译学科发展的理念、口笔译教学的实践经验,并就进一步推动校际学术合作常态化,开展学术交流研讨,以及资源共享等方面达成初步意向。

此次研讨会务实高效、成果丰硕,搭建了两校翻译学科交流合作的重要平台。未来,两校将以此次研讨会为起点,持续深化翻译学科建设、人才培养、科学研究等领域的合作,共同推动AI时代高水平翻译人才的培养。

图文:程云帆
审核:高睿 周闽 杜磊
浙江大学中华译学馆
浙江大学翻译学研究所
浙江大学翻译专业基层教学组织



