学生科研

学生科研

外语学院巴别论坛之“学贯中西”研究生学术沙龙本周(2011-6-10)主题预告

发布者:系统管理员   发布时间:2011-06-09

时间2011610日(周五)13:30

地点:紫金港校区东6-111

 

主题一:《中医英语翻译技巧》介绍 (顾晔)

         中医术语中有许多文化负载词。如何翻译这些术语,一直存在不同的指导思想。归化和异化之争,可以归结为跨文化交际的翻译原则。以传递中医文化为目标,我们可以灵活运用多种翻译方法,包括音译、直译、意译、使用西医对等词、词素翻译、注释翻译等等。本报告通过多个典型、具体的案例分析,展示中医术语的英译原则与方法。

 

主题二:读《旅行的艺术》(王漪)

         英伦才子阿兰.德波顿在《旅行的艺术》(the art of travel)一书中,结合福楼拜,波德莱尔,华兹华斯等欧洲文学巨匠的创作,参照梵高等著名画家的作品,将“旅行”这一和现代人类息息相关却被评述得近乎陈词滥调的日常活动和平庸题材描绘得风生水起,有滋有味。在书中,德波顿利用其精准生动的道地英文,严谨清晰的逻辑思辨,各式信手拈来的趣味文化典故,通过对世界各地美景的感性接受和理性提炼,多角度全方位地观照“旅行”,剖析“旅行”,试图达到一种将点滴思绪和零散记忆抽丝剥茧,完美糅合的极致观感,从而引发读者对艺术,哲学,生活甚至是人性最为深层以及丰富的思考。

 

主题三:《金翼》中的中国传统文化 (陈艳)

林耀华先生所写的《金翼》是一部以小说形式写成的人类学著作。故事剖析了福建一个村庄里比邻而居的两个家族的兴衰成败过程。其中涉及到许多宝贵的福建民间风俗,比如说婚礼、祭祀、春节等,从中也体现出了浓郁的中国家族文化的概念。

 

主题四:《天真的人类学家——小泥屋笔记》 (高佳燕)

《天真的人类学家——小泥屋笔记》是英国学者巴利通过第一人称记录的研究喀麦隆某个名不见经传的部族的调查过程或者说是旅途记趣。这是作者的第一次田野工作,差点变成他的最后一次。为了研究多瓦悠人的习俗与信仰、奈杰尔·巴利以茅屋为家。他知道怎么做田野调查,却马上发现田野理论完全没计算到多瓦悠社会难以捉摸的个性。当地人拒绝服从规则,没有时间概念、没有逻辑关系、拥有繁复神秘的习俗的多瓦悠人总是给巴利的调查出难题,他们鬼邃、狡猾、固执、又透着憨厚和可爱,让巴利又爱又恨,倒霉的还不止这些,异乡人巴利还要在非洲经历让人绝望的行政、疾病、车祸、身无分文等等。这本诚实有趣的书详实记录了巴利在非洲的第一年,他克服了乏味、灾难、生病与敌意,拍案叫绝地呈现社会人类学者的生活,让人深受启发。

 

主题五:Searching for the identity in “Frankenstein” (虞春燕)

“Frankenstein” is written by the British novelist Mary Shelley in the early 19th century. My presentation centers around this work mainly from two perspectives: Frankenstein’s search for identity and his self-identity. Here “Frankenstein” is the name of the scientist as well as the monster created by him. In the first part, there is an introduction on the history and cultural background of Mary Shelley. In the second part, in the light of human’s identity, this presentation offers a detailed analysis of the two protagonists, Frankenstein and his monster. In the third part, this presentation focuses on Mary Shelley’s motive in this writing and her worry on both anthropocentrism and scientism as well as the signification brought by Frankenstein and the whole novel to the contemporary society.

 

主题六:读《微物之神》 (杨帆)

阿兰达蒂.洛伊带有自传性质的处女作《微物之神》出人意料的摘下了1997年布克奖的桂冠,成为第一个由印度本土女作家执笔创作的获奖小说,其商业上的成功超越了之前所有的布克奖入围者与获奖者,该小说自出版至今发行量超过了600万册,已经被多个国家译为40种语言;而其在文学界的成功同样让人印象深刻,在英国,小说被泰晤士报评为年度五部最佳小说之一,在美国则被纽约时报评为1997年的年度名著,并在纽约时报的独立小说畅销书榜单上一度高居第四位。与作品的一炮而红想映衬的还有其作者,阿兰达蒂.洛伊也因此书一时间声名大噪成为了文坛瞩目的焦点。现在让我们走进洛伊用其独特的语言为我们建筑的文字城堡,去探索小说中的神秘悬疑与曲折动人。

 

 

热忱欢迎广大师生积极参与。

 

 

              外语学院研究生科

外语学院研究生会

2011-6-9  

 

联系我们

电话:0571-88206044

邮编:310058

地址:杭州市余杭塘路866

官方微信学生会微信