4月25日-27日,2014•瑞士当代文学翻译、接受与研究国际学术研讨会(Internationales Symposium zur Übersetzung, Rezeption und Erforschung der Schweizer Gegenwartsliteratur)在浙江大学紫金港校区举行。此次国际学术研讨会由浙江大学外语学院德国学研究所主办、瑞士文化基金会(Pro Helvetia)协办,旨在推动瑞士当代文学在中国的译介、传播和研究,促进中瑞两国文化交流,提升浙江大学当代瑞士文学研究和浙江大学德语语言文学学科的国际、国内影响力。
我院范捷平教授担任大会主席,全体嘉宾、浙江大学德语专业全体师生共150余人参加了开幕式。浙江大学副校长罗卫东教授代表浙江大学致开幕词,在大会报告和小组发言中,来自瑞士两名当代著名作家及中国译者、瑞士文化基金会、柏林文学研究会、瑞士苏黎世大学、德国哥廷根大学、德国基尔大学、中国社科院外国文学研究所、浙江大学、北京大学、北京外国语大学、复旦大学、南京大学、同济大学、上海外国语大学、浙江科技大学、宁波大学、四川外国语大学、华东师范大学、上海译文出版社、浙江大学出版社等高等院校和学术、出版机构的专家和学者、浙江大学德语专业的硕士和博士研究生共46人参与研讨,国内外专家、学者从文本分析、文学理论、译介情况、翻译策略等角度对近年来在中国出版的十种瑞士当代小说做了分析、研究和交流。

瑞士文化基金会文学部主任Angelika Salvisberg女士、德国柏林文学研究会会长Ulrich Janetzki博士、任职于瑞士苏黎世大学和美国印地安那大学伯明顿分校的Hildegard Elisabeth Keller教授、瑞士苏黎世大学Phillip Theisohn教授、德国哥廷根大学Almut Hille教授、德国基尔大学Claus Langbehn教授、浙江大学范捷平教授、北京外国语大学王炳钧教授、上海外国语大学陈壮鹰教授等人在大会上做主旨发言。本次会议共收到21篇论文,共有27位学者做了学术报告。在研讨会上,与会代表们热烈发言、深入讨论,激发了许多学术新思,德国学研究所的刘永强博士和博士生高原也做了学术报告。

本次国际研讨会充分肯定了范捷平教授领衔的“瑞士当代文学丛书”在中国的译介工作,为中、瑞、德三国的日耳曼学学者提供思想碰撞的机会,也为推动瑞士当代文学在中国的译介、传播,促进中瑞两国文化交流打下了扎实的基础。本次会议提高了我国瑞士德语文学译介、传播、接受和研究的国际影响力,有效地推动了浙江大学在瑞士当代文学领域里的研究。
德国学研究所
2014年5月11日