2015年11月04日下午,浙江大学城市学院张建青博士在为外语学院师生带来了一场关于翻译史考证研究方法的精彩讲座,讲座由浙江大学翻译学研究所所长郭国良主持。
张建青博士介绍了翻译史的概念和当今翻译史研究的现状;他指出中国当前对翻译史的研究浮于框架,不够精细,仍有许多东西需要填补。其后,为了加深同学们对于翻译史的理解,张建青博士特以Christina Rossetti诗作“Who has seen the wind”的叶圣陶译本为例,为大家讲解翻译史研究的方法与过程(研究成果《谈谈叶圣陶先生“以译代创”的小诗<风>》刊登在《翻译论坛》2014年第1期上)。讲座最后,张建青博士回答了同学们提出的问题。郭国良老师也与同学们分享了他对于翻译史见解和翻译与创作的看法。
这次的讲座让同学们深刻意识到翻译史研究需要求是求真的决心和勇气,以及潜心学问的定力。同学们深感翻译的不易和意义的深远,讲座取得圆满成功。
浙江大学翻译学研究所
2015年11月9日