2018年4月18日下午,天水师范学院的桑仲刚教授受邀在东五青荷咖啡吧做题为“How does the Context Make a Translation Happen?- An Activity Theory Approach”学术讲座。外语学院冯全功副教授主持讲座。
近年来,各大高校纷纷开设翻译专业,培养专业人才,但是翻译教学质量仍然有待改善,翻译理论仍需要进一步整合。桑教授希望能够从活动理论(activity theory)出发,回答“翻译是什么”、“翻译过程是怎么发生的”两个问题,在促进翻译学科发展的过程中贡献自己的一份力量。
桑教授介绍了现在解决翻译发生过程的两种途径,内部视角和外部视角;梳理了在翻译研究领域中关于语境的文献,提出语境是关键的概念,语境和翻译互动等重要论述。桑教授具体介绍了自己运用的研究方法,特别是理论方法——活动理论。阐述了活动理论的相关文献后,他总结“活动本身是活动在里面的人的语境。”活动结构包括主体、客体、除主体外不同社会分工的人、规则、社团;活动是通过三层过程——社会-文化层、行为层、操作层——逐层实现的,上层通过下层实现,下层必须遵循上层的原则;活动理论体现在翻译上是:规约化功能,情景化功能和语言文化功能。
讲座中,桑仲刚教授通过一系列具体实例,为在场的听众进一步解释上述概念和应用,加深了大家的认识和理解,使大家受益匪浅。
(陈肖楠文/倪雪琪图/高睿校)
翻译所
2018年4月18日